TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:06:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第十六 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập lục     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 高幢品第二十四之三 cao tràng phẩm đệ nhị thập tứ chi tam    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 十五日中有三齋法。云何為三。八日.十四日.十五日。 thập ngũ nhật trung hữu tam trai pháp 。vân hà vi tam 。bát nhật .thập tứ nhật .thập ngũ nhật 。  比丘當知。或有是時。八日齋日。四天王遣諸輔臣。  Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。bát nhật trai nhật 。Tứ Thiên Vương khiển chư phụ Thần 。 觀察世間。誰有作善惡者。 quan sát thế gian 。thùy hữu tác thiện ác giả 。 何等眾生有慈孝父母.沙門.婆羅門及尊長者。 hà đẳng chúng sanh hữu từ hiếu phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。 頗有眾生好喜布施.修戒.忍辱.精進.三昧.演散經義.持 pha hữu chúng sanh hảo hỉ bố thí .tu giới .nhẫn nhục .tinh tấn .tam muội .diễn tán Kinh nghĩa .trì 八關齋者。具分別之。 bát quan trai giả 。cụ phân biệt chi 。 設無眾生孝順父母.沙門.婆羅門及尊長者。是時輔臣白四天王。 thiết vô chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。Thị thời phụ Thần bạch Tứ Thiên Vương 。 今此世間無有眾生孝順父母.沙門.道士。 kim thử thế gian vô hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Đạo sĩ 。 行四等心。慈愍眾生。時。四天王聞已。 hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。từ mẫn chúng sanh 。thời 。Tứ Thiên Vương văn dĩ 。 便懷愁憂。慘然不悅。 tiện hoài sầu ưu 。thảm nhiên bất duyệt 。 是時四天王即往忉利天上。集善法講堂。以此因緣具白帝釋。 Thị thời Tứ Thiên Vương tức vãng Đao Lợi Thiên thượng 。tập thiện pháp giảng đường 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Đế Thích 。 天帝當知。 Thiên đế đương tri 。 今此世間無有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及尊長者。是時。 kim thử thế gian vô hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。Thị thời 。 帝釋.三十三天聞斯語已。皆懷愁憂。慘然不悅。減諸天眾。 Đế Thích .tam thập tam thiên văn tư ngữ dĩ 。giai hoài sầu ưu 。thảm nhiên bất duyệt 。giảm chư Thiên Chúng 。 增益阿須倫眾。 設復有時。 tăng ích A-tu-luân chúng 。 thiết phục hưũ thời 。 若世間眾生之類有孝順父母.沙門.婆羅門及尊長者。持八關齋。 nhược/nhã thế gian chúng sanh chi loại hữu hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。trì bát quan trai 。 修德清淨。不犯禁戒大如毛髮。爾時。 tu đức thanh tịnh 。bất phạm cấm giới Đại như mao phát 。nhĩ thời 。 使者歡喜踊躍。不能自勝。即白四王。 sử giả hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。tức bạch tứ vương 。 今此世間多有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及諸尊長。 kim thử thế gian đa hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập chư tôn trường/trưởng 。 天王聞已。甚懷喜悅。即往釋提桓因所。 Thiên Vương văn dĩ 。thậm hoài hỉ duyệt 。tức vãng Thích-đề-hoàn-nhân sở 。 以此因緣具白帝釋。天帝當知。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Đế Thích 。Thiên đế đương tri 。 今此世間多有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及諸尊長。時。 kim thử thế gian đa hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập chư tôn trường/trưởng 。thời 。 帝釋.三十三天皆懷歡喜。不能自勝。 Đế Thích .tam thập tam thiên giai hoài hoan hỉ 。bất năng tự thắng 。 增益諸天眾。減損阿須倫眾。地獄拷掠自然休息。 tăng ích chư Thiên Chúng 。giảm tổn A-tu-luân chúng 。địa ngục khảo lược tự nhiên hưu tức 。 毒痛不行。 若十四日齋日之時。遣太子下。 độc thống bất hạnh/hành 。 nhược/nhã thập tứ nhật trai nhật chi thời 。khiển Thái-Tử hạ 。 察行天下。伺察人民。施行善惡。 sát hạnh/hành/hàng thiên hạ 。tý sát nhân dân 。thí hạnh/hành/hàng thiện ác 。 頗有眾生信佛.信法.信比丘僧。 pha hữu chúng sanh tín Phật .tín Pháp .tín Tỳ-kheo tăng 。 孝順父母.沙門.婆羅門及尊長者。好喜布施。持八關齋。 hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。hảo hỉ bố thí 。trì bát quan trai 。 閉塞六情。防制五欲。設無眾生修五法者。 bế tắc lục tình 。phòng chế ngũ dục 。thiết vô chúng sanh tu ngũ pháp giả 。 孝順父母.沙門.婆羅門。爾時。太子白四天王。 hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn 。nhĩ thời 。Thái-Tử bạch Tứ Thiên Vương 。 四天王聞已。便懷愁憂。慘然不悅。 Tứ Thiên Vương văn dĩ 。tiện hoài sầu ưu 。thảm nhiên bất duyệt 。 往至釋提桓因所。以此因緣具白天帝。大王當知。 vãng chí Thích-đề-hoàn-nhân sở 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thiên đế 。Đại Vương đương tri 。 今此世間無有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及尊 kim thử thế gian vô hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn 長者。是時。天帝.三十三天皆懷愁憂。 Trưởng-giả 。Thị thời 。Thiên đế .tam thập tam thiên giai hoài sầu ưu 。 慘然不悅。減諸天眾。增益阿須倫眾。 thảm nhiên bất duyệt 。giảm chư Thiên Chúng 。tăng ích A-tu-luân chúng 。  設復眾生有孝順父母.沙門.婆羅門及尊長者。持八關齋。  thiết phục chúng sanh hữu hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。trì bát quan trai 。 爾時。太子歡喜踊躍。不能自勝。 nhĩ thời 。Thái-Tử hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 即往白四天王。大王當知。 tức vãng bạch Tứ Thiên Vương 。Đại Vương đương tri 。 今此世間多有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及諸尊長。是時。 kim thử thế gian đa hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập chư tôn trường/trưởng 。Thị thời 。 四天王聞此語已。甚懷喜悅。即往詣釋提桓因所。 Tứ Thiên Vương văn thử ngữ dĩ 。thậm hoài hỉ duyệt 。tức vãng nghệ Thích-đề-hoàn-nhân sở 。 以此因緣具白天帝。聖王當知。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thiên đế 。Thánh Vương đương tri 。 今此世間多有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及諸尊長。 kim thử thế gian đa hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập chư tôn trường/trưởng 。 受三自歸。慈心諫諍。誠信不欺。時。 thọ/thụ tam tự quy 。từ tâm gián tránh 。thành tín bất khi 。thời 。 天帝.四王及三十三天皆懷歡喜。不能自勝。增益諸天眾。 Thiên đế .tứ vương cập tam thập tam thiên giai hoài hoan hỉ 。bất năng tự thắng 。tăng ích chư Thiên Chúng 。 減損阿須倫眾。 比丘當知。 giảm tổn A-tu-luân chúng 。 Tỳ-kheo đương tri 。 十五日說戒之時。四天王躬自來下。案行天下。伺察人民。 thập ngũ nhật thuyết giới chi thời 。Tứ Thiên Vương cung tự lai hạ 。án hạnh/hành/hàng thiên hạ 。tý sát nhân dân 。 何等眾生孝順父母.沙門.婆羅門及尊長者。 hà đẳng chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。 好喜布施。持八關齋如來齋法。 hảo hỉ bố thí 。trì bát quan trai Như Lai trai pháp 。 設無眾生孝順父母.沙門.婆羅門及尊長者。 thiết vô chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập tôn Trưởng-giả 。 時四天王便懷愁悒。慘然不悅。往至帝釋所。 thời Tứ Thiên Vương tiện hoài sầu ấp 。thảm nhiên bất duyệt 。vãng chí Đế Thích sở 。 以此因緣具白天帝。大王當知。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thiên đế 。Đại Vương đương tri 。 今此世間無有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及諸尊長者。 kim thử thế gian vô hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập chư tôn Trưởng-giả 。 是時。釋提桓因.三十三天皆懷愁憂。慘然不悅。 Thị thời 。Thích-đề-hoàn-nhân .tam thập tam thiên giai hoài sầu ưu 。thảm nhiên bất duyệt 。 減諸天眾。增益阿須倫眾。 設復是時。 giảm chư Thiên Chúng 。tăng ích A-tu-luân chúng 。 thiết phục Thị thời 。 眾生之類有孝順父母.沙門.婆羅門及諸尊長。 chúng sanh chi loại hữu hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập chư tôn trường/trưởng 。 持八關齋。爾時。四天王便懷歡喜。 trì bát quan trai 。nhĩ thời 。Tứ Thiên Vương tiện hoài hoan hỉ 。 踊躍不能自勝。即往帝釋所。以此因緣具白天帝。 dõng dược bất năng tự thắng 。tức vãng Đế Thích sở 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thiên đế 。 大王當知。 Đại Vương đương tri 。 今此世間多有眾生孝順父母.沙門.婆羅門及諸尊長。是時。 kim thử thế gian đa hữu chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu .Sa Môn .Bà-la-môn cập chư tôn trường/trưởng 。Thị thời 。 釋提桓因.三十三天及四天王皆懷歡喜。踊躍不能自勝。 Thích-đề-hoàn-nhân .tam thập tam thiên cập Tứ Thiên Vương giai hoài hoan hỉ 。dõng dược bất năng tự thắng 。 增益諸天眾。減損阿須倫眾。 爾時。 tăng ích chư Thiên Chúng 。giảm tổn A-tu-luân chúng 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。云何十五日持八關齋法。 是時。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。vân hà thập ngũ nhật trì bát quan trai Pháp 。 Thị thời 。 諸比丘白世尊曰。如來是諸法之王。諸法之印。 chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。Như Lai thị chư Pháp chi Vương 。chư Pháp chi ấn 。 唯願世尊當為諸比丘布演此義。諸比丘聞已。 duy nguyện Thế Tôn đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo bố diễn thử nghĩa 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 當奉行之。 世尊告曰。諦聽。諦聽。善思念之。 đương phụng hành chi 。 Thế Tôn cáo viết 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾當為汝具分別說。 於是。比丘。 ngô đương vi/vì/vị nhữ cụ phân biệt thuyết 。 ư thị 。Tỳ-kheo 。 若有善男子.善女人。於月.十四.十五日說戒.持齋時。 nhược hữu Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。ư nguyệt .thập tứ .thập ngũ nhật thuyết giới .trì trai thời 。 到四部眾中。當作是語。我今齋日。 đáo tứ bộ chúng trung 。đương tác thị ngữ 。ngã kim trai nhật 。 欲持八關齋法。唯願尊者。當與我說之。是時。 dục trì bát quan trai Pháp 。duy nguyện Tôn-Giả 。đương dữ ngã thuyết chi 。Thị thời 。 四部之眾。當教與說八關齋法。先教作是語。 tứ bộ chi chúng 。đương giáo dữ thuyết bát quan trai Pháp 。tiên giáo tác thị ngữ 。 善男子。當自稱名字。彼已稱名字。 Thiện nam tử 。đương tự xưng danh tự 。bỉ dĩ xưng danh tự 。 便當與說八關齋法。是時。教授者當教前人作是語。 tiện đương dữ thuyết bát quan trai Pháp 。Thị thời 。giáo thọ giả đương giáo tiền nhân tác thị ngữ 。 我今奉持如來齋法。至明日清旦。修清淨戒。 ngã kim phụng trì Như Lai trai pháp 。chí minh nhật thanh đán 。tu thanh tịnh giới 。 除去惡法。若身惡行。口吐惡語。意生惡念。 trừ khứ ác pháp 。nhược/nhã thân ác hành 。khẩu thổ ác ngữ 。ý sanh ác niệm 。 身三.口四.意三諸有惡行。已作.當作。 thân tam .khẩu tứ .ý tam chư hữu ác hành 。dĩ tác .đương tác 。 或能以貪欲故所造。或能以瞋恚所造。 hoặc năng dĩ tham dục cố sở tạo 。hoặc năng dĩ sân khuể sở tạo 。 或能以愚癡所造。或能以豪族故造。 hoặc năng dĩ ngu si sở tạo 。hoặc năng dĩ hào tộc cố tạo 。 或能因惡知識所造。或能今身.後身.無數身。 hoặc năng nhân ác tri thức sở tạo 。hoặc năng kim thân .hậu thân .vô số thân 。 或能不識佛.不識法。或能鬪比丘僧。 hoặc năng bất thức Phật .bất thức Pháp 。hoặc năng đấu Tỳ-kheo tăng 。 或能殺害父母諸尊師長。我今自懺悔。不自覆藏。 hoặc năng sát hại phụ mẫu chư tôn sư trường/trưởng 。ngã kim tự sám hối 。bất tự phước tạng 。 依戒.依法成其戒行。受八關如來齋法。 y giới .y pháp thành kỳ giới hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ bát quan Như Lai trai pháp 。  云何為八關齋法。持心如真人。盡形壽不殺。  vân hà vi bát quan trai Pháp 。trì tâm như chân nhân 。tận hình thọ bất sát 。 無有害心。於眾生有慈心之念。我今字某。 vô hữu hại tâm 。ư chúng sanh hữu từ tâm chi niệm 。ngã kim tự mỗ 。 持齋至明日清旦。不殺.無有害心。 trì trai chí minh nhật thanh đán 。bất sát .vô hữu hại tâm 。 有慈心於一切眾生。 如阿羅漢。無有邪念。 hữu từ tâm ư nhất thiết chúng sanh 。 như A-la-hán 。vô hữu tà niệm 。 盡形壽不盜。好喜布施。我今字某。 tận hình thọ bất đạo 。hảo hỉ bố thí 。ngã kim tự mỗ 。 盡形壽不盜。自今至明日持心。 如是真人。 tận hình thọ bất đạo 。tự kim chí minh nhật trì tâm 。 như thị chân nhân 。 我今盡形壽。不淫泆。無有邪念。恒修梵行。 ngã kim tận hình thọ 。bất dâm dật 。vô hữu tà niệm 。hằng tu phạm hạnh 。 身體香潔。今日持不淫之戒。亦不念己妻。 thân thể hương khiết 。kim nhật trì bất dâm chi giới 。diệc bất niệm kỷ thê 。 復不念他女人想。至明日清旦。無所觸犯。 phục bất niệm tha nữ nhân tưởng 。chí minh nhật thanh đán 。vô sở xúc phạm 。 如阿羅漢。盡形壽不妄語。恒知至誠。 như A-la-hán 。tận hình thọ bất vọng ngữ 。hằng tri chí thành 。 不欺他人。自今至明日不妄語。 bất khi tha nhân 。tự kim chí minh nhật bất vọng ngữ 。 我自今以後不復妄語。 如阿羅漢。不飲酒。心意不亂。 ngã tự kim dĩ hậu bất phục vọng ngữ 。 như A-la-hán 。bất ẩm tửu 。tâm ý bất loạn 。 持佛禁戒。無所觸犯。我今亦當如是。 trì Phật cấm giới 。vô sở xúc phạm 。ngã kim diệc đương như thị 。 自今日至明旦。不復飲酒。持佛禁戒。 tự kim nhật chí minh đán 。bất phục ẩm tửu 。trì Phật cấm giới 。 無所觸犯。 如阿羅漢。盡形壽不壞齋法。 vô sở xúc phạm 。 như A-la-hán 。tận hình thọ bất hoại trai pháp 。 恒以時食。少食知足。不著於味。我今亦如是。 hằng dĩ thời thực 。thiểu thực/tự tri túc 。bất trước ư vị 。ngã kim diệc như thị 。 盡形壽不壞齋法。恒以時食。少食知足。 tận hình thọ bất hoại trai pháp 。hằng dĩ thời thực 。thiểu thực/tự tri túc 。 不著於味。從今日至明旦。 如阿羅漢。 bất trước ư vị 。tùng kim nhật chí minh đán 。 như A-la-hán 。 恒不在高廣之床上坐。所謂高廣之床。金.銀.象牙之床。 hằng bất tại cao quảng chi sàng Thượng tọa 。sở vị cao quảng chi sàng 。kim .ngân .tượng nha chi sàng 。 或角床.佛座.辟支佛座.阿羅漢座.諸尊師座。 hoặc giác sàng .Phật tọa .Bích Chi Phật tọa .A-la-hán tọa .chư tôn sư tọa 。 是時。阿羅漢不在此八種座。 Thị thời 。A-la-hán bất tại thử bát chủng tọa 。 我亦上坐不犯此坐。 如阿羅漢。不著香華.脂粉之飾。 ngã diệc Thượng tọa bất phạm thử tọa 。 như A-la-hán 。bất trước hương hoa .chi phấn chi sức 。 我今亦當如是。盡形壽不著香華.脂粉之好。 ngã kim diệc đương như thị 。tận hình thọ bất trước hương hoa .chi phấn chi hảo 。 我今字某。離此八事。奉持八關齋法。 ngã kim tự mỗ 。ly thử bát sự 。phụng trì bát quan trai Pháp 。 不墮三惡趣。持是功德。 bất đọa tam ác thú 。trì thị công đức 。 不入地獄.餓鬼.畜生八難之中。恒得善知識。莫與惡知識從事。 bất nhập địa ngục .ngạ quỷ .súc sanh bát nạn chi trung 。hằng đắc thiện tri thức 。mạc dữ ác tri thức tòng sự 。 恒得好父母家生。莫生邊地無佛法處。 hằng đắc hảo phụ mẫu gia sanh 。mạc sanh biên địa vô Phật Pháp xứ/xử 。 莫生長壽天上。莫與人作奴婢。莫作梵天。 mạc sanh trường thọ Thiên thượng 。mạc dữ nhân tác nô tỳ 。mạc tác phạm Thiên 。 莫作釋身。亦莫作轉輪聖王。恒生佛前。 mạc tác thích thân 。diệc mạc tác Chuyển luân Thánh Vương 。hằng sanh Phật tiền 。 自見佛。自聞法。使諸根不亂。 tự kiến Phật 。tự văn Pháp 。sử chư căn bất loạn 。 若我誓願向三乘行。速成道果。 比丘當知。 nhược/nhã ngã thệ nguyện hướng tam thừa hạnh/hành/hàng 。tốc thành đạo quả 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若有優婆塞.優婆夷。持此八關齋法。彼善男子.善女人。 nhược hữu ưu-bà-tắc .ưu-bà-di 。trì thử bát quan trai Pháp 。bỉ Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 當趣三道。或生人中。或生天上。或般涅槃。 đương thú tam đạo 。hoặc sanh nhân trung 。hoặc sanh Thiên thượng 。hoặc Bát Niết Bàn 。  爾時。世尊便說此偈。  nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  不殺亦不盜  不淫不妄語  bất sát diệc bất đạo   bất dâm bất vọng ngữ  避酒遠香花  著味犯齋者  tị tửu viễn hương hoa   trước/trứ vị phạm trai giả  歌舞作倡伎  學捨如羅漢  ca vũ tác xướng kỹ   học xả như La-hán  今持八關齋  晝夜不忘失  kim trì bát quan trai   trú dạ bất vong thất  不有生死苦  無有周旋期  bất hữu sanh tử khổ   vô hữu chu toàn kỳ  莫與恩愛集  亦莫怨憎會  mạc dữ ân ái tập   diệc mạc oán tăng hội  願滅五陰苦  諸痛生死惱  nguyện diệt ngũ uẩn khổ   chư thống sanh tử não  涅槃無諸患  我今自歸之  Niết-Bàn vô chư hoạn   ngã kim tự quy chi 是故。諸比丘。若有善男子.善女人。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。nhược hữu Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 欲持八關齋離諸苦者。得善處者。 dục trì bát quan trai ly chư khổ giả 。đắc thiện xứ giả 。 欲得盡諸漏入涅槃城者。當求方便。 dục đắc tận chư lậu nhập Niết Bàn thành giả 。đương cầu phương tiện 。 成此八關齋法。所以然者。人中榮位不足為貴。 thành thử bát quan trai Pháp 。sở dĩ nhiên giả 。nhân trung vinh vị bất túc vi/vì/vị quý 。 天上快樂不可稱計。若善男子.善女人。 Thiên thượng khoái lạc bất khả xưng kế 。nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 欲求無上之福者。當求方便。成此齋法。 dục cầu vô thượng chi phước giả 。đương cầu phương tiện 。thành thử trai pháp 。  我今重告勅汝。若有善男子.善女人。成八關齋者。  ngã kim trọng cáo sắc nhữ 。nhược hữu Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。thành bát quan trai giả 。 欲求生四天王上。亦獲此願。持戒之人。 dục cầu sanh Tứ Thiên Vương thượng 。diệc hoạch thử nguyện 。trì giới chi nhân 。 所願者得。我以是故。而說此義耳。 sở nguyện giả đắc 。ngã dĩ thị cố 。nhi thuyết thử nghĩa nhĩ 。 人中榮位不足為貴。若善男子.善女人。持八關齋者。 nhân trung vinh vị bất túc vi/vì/vị quý 。nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。trì bát quan trai giả 。 身壞命終。生善處天上。 thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。 亦生艶天.兜術天.化自在天.他化自在天。終不有虛。所以然者。 diệc sanh diễm Thiên .đâu thuật thiên .hóa Tự tại Thiên .tha hóa tự tại thiên 。chung bất hữu hư 。sở dĩ nhiên giả 。 以其持戒之人所願者得。 諸比丘。 dĩ kỳ trì giới chi nhân sở nguyện giả đắc 。 chư Tỳ-kheo 。 我今重告汝。若有男子.女人持八關齋者。 ngã kim trọng cáo nhữ 。nhược hữu nam tử .nữ nhân trì bát quan trai giả 。 生欲天者。生色天者。亦成其願。何以故爾。 sanh dục thiên giả 。sanh sắc Thiên giả 。diệc thành kỳ nguyện 。hà dĩ cố nhĩ 。 以其持戒之人所願者得。若復善男子.善女人。 dĩ kỳ trì giới chi nhân sở nguyện giả đắc 。nhược phục Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 持八關齋。欲得生無色天者。亦果其願。 trì bát quan trai 。dục đắc sanh vô sắc Thiên giả 。diệc quả kỳ nguyện 。  比丘當知。若善男子.善女人。持八關齋者。  Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。trì bát quan trai giả 。 欲生四姓家者。亦復得生。又善男子.善女人。 dục sanh tứ tính gia giả 。diệc phục đắc sanh 。hựu Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 持八關齋人。欲求作一方天子。 trì bát quan trai nhân 。dục cầu tác nhất phương Thiên Tử 。 二方.三方.四方天子。亦獲其願。欲求作轉輪聖王者。 nhị phương .tam phương .tứ phương Thiên Tử 。diệc hoạch kỳ nguyện 。dục cầu tác Chuyển luân Thánh Vương giả 。 亦獲其願。所以然者。 diệc hoạch kỳ nguyện 。sở dĩ nhiên giả 。 以其持戒之人所願者得。若善男子.善女人。 dĩ kỳ trì giới chi nhân sở nguyện giả đắc 。nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 欲求作聲聞.緣覺.佛乘者。悉成其願。吾今成佛由其持戒。 dục cầu tác Thanh văn .duyên giác .Phật thừa giả 。tất thành kỳ nguyện 。ngô kim thành Phật do kỳ trì giới 。 五戒.十善。無願不獲。諸比丘。若欲成其道者。 ngũ giới .Thập thiện 。vô nguyện bất hoạch 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã dục thành kỳ đạo giả 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有三事現在前。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tam sự hiện tại tiền 。 爾時善男子.善女人獲福無量。云何為三。 nhĩ thời Thiện nam tử .thiện nữ nhân hoạch phước vô lượng 。vân hà vi tam 。 信現在前。善男子.善女人獲福無量。 tín hiện tại tiền 。Thiện nam tử .thiện nữ nhân hoạch phước vô lượng 。 若財現在前。爾時善男子.善女人獲福無量。 nhược/nhã tài hiện tại tiền 。nhĩ thời Thiện nam tử .thiện nữ nhân hoạch phước vô lượng 。 若復持梵行現在前。 nhược phục trì phạm hạnh hiện tại tiền 。 爾時善男子.善女人獲福無量。是謂。比丘。有此三事現在前。 nhĩ thời Thiện nam tử .thiện nữ nhân hoạch phước vô lượng 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tam sự hiện tại tiền 。 獲福無量。 爾時。世尊便說此偈。 hoạch phước vô lượng 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  信財梵難得  受者持戒人  tín tài phạm nan đắc   thọ/thụ giả trì giới nhân  覺此三事已  智者隨時施  giác thử tam sự dĩ   trí giả tùy thời thí  長夜獲安隱  諸天恒扶將  trường/trưởng dạ hoạch an ổn   chư Thiên hằng phù tướng  在彼自娛樂  五欲無厭足  tại bỉ tự ngu lạc   ngũ dục Vô yếm túc 以是。諸比丘。若善男子.善女人。當求方便。 dĩ thị 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。đương cầu phương tiện 。 成此三法。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 thành thử tam Pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在拘深城瞿師羅園中。 爾時。拘深比丘恒好鬪訟。犯諸惡行。 Phật tại câu thâm thành Cồ sư la viên trung 。 nhĩ thời 。câu thâm Tỳ-kheo hằng hảo đấu tụng 。phạm chư ác hạnh/hành/hàng 。 面相談說。或時刀杖相加。爾時。 diện tướng đàm thuyết 。hoặc thời đao trượng tướng gia 。nhĩ thời 。 世尊清旦往詣彼比丘所。到已。世尊告彼比丘。汝等比丘。 Thế Tôn thanh đán vãng nghệ bỉ Tỳ-kheo sở 。đáo dĩ 。Thế Tôn cáo bỉ Tỳ-kheo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 慎莫鬪訟。莫相是非。諸比丘。當共和合。 thận mạc đấu tụng 。mạc tướng thị phi 。chư Tỳ-kheo 。đương cọng hòa hợp 。 共一師侶。同一水乳。何為鬪訟。 爾時。 cọng nhất sư lữ 。đồng nhất thủy nhũ 。hà vi/vì/vị đấu tụng 。 nhĩ thời 。 拘深比丘白世尊曰。唯願世尊勿憂此事。 câu thâm Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。duy nguyện Thế Tôn vật ưu thử sự 。 我當自慮此理。如此過狀。自識其罪。 世尊告曰。 ngã đương tự lự thử lý 。như thử quá/qua trạng 。tự thức kỳ tội 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝等云何。為王種作道。為畏恐故作道。 nhữ đẳng vân hà 。vi/vì/vị Vương chủng tác đạo 。vi/vì/vị úy khủng cố tác đạo 。 為以世儉故作道耶。 諸比丘對曰。非也。 vi/vì/vị dĩ thế kiệm cố tác đạo da 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。phi dã 。 世尊。 世尊告曰。云何。比丘。 Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。Tỳ-kheo 。 汝等豈非欲離生死。求無為道故作道乎。 nhữ đẳng khởi phi dục ly sanh tử 。cầu vô vi/vì/vị đạo cố tác đạo hồ 。 然五陰之身實不可保。 諸比丘對曰。如是。世尊。如世尊教。 nhiên ngũ uẩn chi thân thật bất khả bảo 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。như thế tôn giáo 。 我等族姓子所以出家學道者。 ngã đẳng tộc tính tử sở dĩ xuất gia học đạo giả 。 以求無為道。滅五陰身。是以學道。 世尊告曰。 dĩ cầu vô vi/vì/vị đạo 。diệt ngũ uẩn thân 。thị dĩ học đạo 。 Thế Tôn cáo viết 。 諸比丘。不應作道而復鬪諍。手拳相加。 chư Tỳ-kheo 。bất ưng tác đạo nhi phục đấu tranh 。thủ quyền tướng gia 。 面相是非。惡聲相向。汝等當應成就此行。共同一法。 diện tướng thị phi 。ác thanh tướng hướng 。nhữ đẳng đương ưng thành tựu thử hạnh/hành/hàng 。cộng đồng nhất pháp 。 共一師受。亦當行此六種之法。 cọng nhất sư thọ/thụ 。diệc đương hạnh/hành/hàng thử lục chủng chi Pháp 。 亦當行此身.口.意行。亦當行此供養諸梵行者。 diệc đương hạnh/hành/hàng thử thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。diệc đương hạnh/hành/hàng thử cúng dường chư phạm hạnh giả 。  諸比丘對曰。此是我等事。世尊勿足慮此事。 爾時。  chư Tỳ-kheo đối viết 。thử thị ngã đẳng sự 。Thế Tôn vật túc lự thử sự 。 nhĩ thời 。 世尊告拘深比丘。云何。愚人。 Thế Tôn cáo câu thâm Tỳ-kheo 。vân hà 。ngu nhân 。 汝等不信如來語乎。方語如來勿慮此事。 nhữ đẳng bất tín Như Lai ngữ hồ 。phương ngữ Như Lai vật lự thử sự 。 然汝等自當受此邪見之報。 爾時。世尊重告彼比丘曰。 nhiên nhữ đẳng tự đương thọ/thụ thử tà kiến chi báo 。 nhĩ thời 。thế tôn trọng cáo bỉ Tỳ-kheo viết 。 過去久遠。此舍衛城中有王名曰長壽王。 quá khứ cửu viễn 。thử Xá-vệ thành trung hữu Vương danh viết trường thọ Vương 。 聰明黠慧。無事不知。然善明刀劍之法。 thông minh hiệt tuệ 。vô sự bất tri 。nhiên thiện minh đao kiếm chi Pháp 。 又乏寶物。諸藏無充。財貨減少。四部之兵。 hựu phạp bảo vật 。chư tạng vô sung 。tài hóa giảm thiểu 。tứ bộ chi binh 。 亦復不多。臣佐之屬。亦復減少。當於爾時。 diệc phục bất đa 。Thần tá chi chúc 。diệc phục giảm thiểu 。đương ư nhĩ thời 。 波羅奈國有王名梵摩達。勇猛剛健。 Ba la nại quốc hữu Vương danh Phạm ma đạt 。dũng mãnh cương kiện 。 靡不降伏。錢財.七寶。悉皆滿藏。四部之兵。亦復不乏。 mĩ/mị bất hàng phục 。tiễn tài .thất bảo 。tất giai mãn tạng 。tứ bộ chi binh 。diệc phục bất phạp 。 臣佐具足。 爾時。梵摩達王便作是念。 Thần tá cụ túc 。 nhĩ thời 。Phạm ma đạt Vương tiện tác thị niệm 。 此長壽王無有臣佐。又乏財貨。無有珍寶。 thử trường thọ Vương vô hữu Thần tá 。hựu phạp tài hóa 。vô hữu trân bảo 。 我今可往攻罰其國。爾時。梵摩達王即便興兵。 ngã kim khả vãng công phạt kỳ quốc 。nhĩ thời 。Phạm ma đạt Vương tức tiện hưng binh 。 往罰其國。 爾時。 vãng phạt kỳ quốc 。 nhĩ thời 。 長壽王聞興兵攻罰其國。即設方計。我今雖無七寶之財。 trường thọ Vương văn hưng binh công phạt kỳ quốc 。tức thiết phương kế 。ngã kim tuy vô thất bảo chi tài 。 臣佐之屬。四部之兵。彼王雖復多諸兵眾。 Thần tá chi chúc 。tứ bộ chi binh 。bỉ Vương tuy phục đa chư binh chúng 。 如我今日一夫之力。足能壞彼百千之眾。 như ngã kim nhật nhất phu chi lực 。túc năng hoại bỉ bách thiên chi chúng 。 殺害眾生。不可稱計。不可以一世之榮。 sát hại chúng sanh 。bất khả xưng kế 。bất khả dĩ nhất thế chi vinh 。 作永世之罪。我今可出此城。更在他國。使無鬪諍。 tác vĩnh thế chi tội 。ngã kim khả xuất thử thành 。cánh tại tha quốc 。sử vô đấu tranh 。 爾時。長壽王不語臣佐。將第一夫人。 nhĩ thời 。trường thọ Vương bất ngữ Thần tá 。tướng đệ nhất phu nhân 。 及將一人。出舍衛城。入深山中。是時。 cập tướng nhất nhân 。xuất Xá-vệ thành 。nhập thâm sơn trung 。Thị thời 。 舍衛城中臣佐.人民。以不見長壽王。便遣信使。 Xá-vệ thành trung Thần tá .nhân dân 。dĩ ất kiến trường thọ Vương 。tiện khiển tín sử 。 往詣梵摩達王所。而作是說。 vãng nghệ Phạm ma đạt Vương sở 。nhi tác thị thuyết 。 唯願大王來至此土。今長壽王莫知所在。是時。 duy nguyện Đại Vương lai chí thử độ 。kim trường thọ Vương mạc tri sở tại 。Thị thời 。 梵摩達王來至迦尸國中。而自治化。 然長壽王有二夫人。 Phạm ma đạt Vương lai chí Ca thi quốc trung 。nhi tự trì hóa 。 nhiên trường thọ Vương hữu nhị phu nhân 。 皆懷妊。臨欲在產。是時。 giai hoài nhâm 。lâm dục tại sản 。Thị thời 。 夫人自夢在都市中生。又日初出。四部之兵。手執五尺刀。 phu nhân tự mộng tại đô thị trung sanh 。hựu nhật sơ xuất 。tứ bộ chi binh 。thủ chấp ngũ xích đao 。 各共圍繞。而獨自產無有佐者。見已。 các cộng vi nhiễu 。nhi độc tự sản vô hữu tá giả 。kiến dĩ 。 便自驚覺。以此因緣白長壽王。王告夫人曰。 tiện tự Kinh giác 。dĩ thử nhân duyên bạch trường thọ Vương 。Vương cáo phu nhân viết 。 我今在此深山之中。何緣乃當在舍衛城內。 ngã kim tại thử thâm sơn chi trung 。hà duyên nãi đương tại Xá-vệ thành nội 。 在都市中產乎。汝今欲生者。當如鹿生。 tại đô thị trung sản hồ 。nhữ kim dục sanh giả 。đương như lộc sanh 。 是時。夫人曰。設我不得如此產者。 Thị thời 。phu nhân viết 。thiết ngã bất đắc như thử sản giả 。 正爾取死。是時。長壽王聞此語已。即於其夜。 chánh nhĩ thủ tử 。Thị thời 。trường thọ Vương văn thử ngữ dĩ 。tức ư kỳ dạ 。 更改衣服。不將人眾。入舍衛城。 時。 cánh cải y phục 。bất tướng nhân chúng 。nhập Xá-vệ thành 。 thời 。 長壽王有一大臣。名曰善華。甚相愛念。有小事緣出城。 trường thọ Vương hữu nhất đại thần 。danh viết thiện hoa 。thậm tướng ái niệm 。hữu tiểu sự duyên xuất thành 。 而見長壽王入城。時。彼善華大臣熟視王已。 nhi kiến trường thọ Vương nhập thành 。thời 。bỉ thiện hoa đại thần thục thị Vương dĩ 。 便捨而去。嘆息墮淚。復道而行。時。 tiện xả nhi khứ 。thán tức đọa lệ 。phục đạo nhi hạnh/hành/hàng 。thời 。 長壽王便逐彼大臣。將在屏處而語言。 trường thọ Vương tiện trục bỉ đại thần 。tướng tại bình xứ/xử nhi ngữ ngôn 。 慎莫出口。大臣對曰。如大王教。 thận mạc xuất khẩu 。đại thần đối viết 。như Đại Vương giáo 。 不審明王有何教勅。長壽王曰。憶我舊恩。便有反復。 bất thẩm minh vương hữu hà giáo sắc 。trường thọ Vương viết 。ức ngã cựu ân 。tiện hữu phản phục 。 時臣對曰。大王有教令。我當辦之。長壽王曰。 thời Thần đối viết 。Đại Vương hữu giáo lệnh 。ngã đương biện/bạn chi 。trường thọ Vương viết 。 我夫人者。昨夜夢在市中產。 ngã phu nhân giả 。tạc dạ mộng tại thị trung sản 。 又有四部之兵而見圍遶。生一男兒。極自端正。 hựu hữu tứ bộ chi binh nhi kiến vi nhiễu 。sanh nhất nam nhi 。cực tự đoan chánh 。 若不如夢產者。七日之中。當取命終。大臣報曰。 nhược/nhã bất như mộng sản giả 。thất nhật chi trung 。đương thủ mạng chung 。đại thần báo viết 。 我令堪辦此事。如王來勅。作此語已。 ngã lệnh kham biện/bạn thử sự 。như Vương lai sắc 。tác thử ngữ dĩ 。 各捨而去。 是時。大臣便往至梵摩達王所。到已。 các xả nhi khứ 。 Thị thời 。đại thần tiện vãng chí Phạm ma đạt Vương sở 。đáo dĩ 。 而作是說。七日之中。意欲觀看大王軍眾。 nhi tác thị thuyết 。thất nhật chi trung 。ý dục quán khán Đại Vương quân chúng 。 象兵.馬兵.車兵.步兵。竟為多少。是時。 tượng binh .mã binh .xa binh .bộ binh 。cánh vi/vì/vị đa thiểu 。Thị thời 。 梵摩達勅左右曰。時催上兵眾。如善華語。是時。 Phạm ma đạt sắc tả hữu viết 。thời thôi thượng binh chúng 。như thiện hoa ngữ 。Thị thời 。 善華大臣七日之中即集兵眾。在舍衛都市中。是時。 thiện hoa đại thần thất nhật chi trung tức tập binh chúng 。tại Xá-vệ đô thị trung 。Thị thời 。 彼夫人七日之中。來在都市中。時。 bỉ phu nhân thất nhật chi trung 。lai tại đô thị trung 。thời 。 善華大臣遙見夫人來。便作是說。善來。賢女。 thiện hoa đại thần dao kiến phu nhân lai 。tiện tác thị thuyết 。thiện lai 。hiền nữ 。 今正是時。 爾時。夫人見四部兵眾已。便懷歡喜。 kim chánh Thị thời 。 nhĩ thời 。phu nhân kiến tứ bộ binh chúng dĩ 。tiện hoài hoan hỉ 。 勅左右人。施張大幔。時。夫人日初出時。 sắc tả hữu nhân 。thí trương Đại mạn 。thời 。phu nhân nhật sơ xuất thời 。 便生男兒。端政無雙。世之希有。時。 tiện sanh nam nhi 。đoan chánh vô song 。thế chi hy hữu 。thời 。 夫人抱兒還詣山中。時。長壽王遙見夫人抱兒而來。 phu nhân bão nhi hoàn nghệ sơn trung 。thời 。trường thọ Vương dao kiến phu nhân bão nhi nhi lai 。 便作是語。使兒老壽。受命無極。夫人白王。 tiện tác thị ngữ 。sử nhi lão thọ 。thọ mạng vô cực 。phu nhân bạch Vương 。 願王當與立字。時。王即以立字名曰長生。 時。 nguyện Vương đương dữ lập tự 。thời 。Vương tức dĩ lập tự danh viết trường/trưởng sanh 。 thời 。 長生太子年向八歲。 trường/trưởng sanh Thái-Tử niên hướng bát tuế 。 父王長壽有小因緣入舍衛城。爾時。長壽王昔臣劫比。見王入城。 Phụ Vương trường thọ hữu tiểu nhân duyên nhập Xá-vệ thành 。nhĩ thời 。trường thọ Vương tích Thần kiếp bỉ 。kiến Vương nhập thành 。 從頭至足而熟觀視。見已。 tùng đầu chí túc nhi thục quán thị 。kiến dĩ 。 便往至梵摩達王所。到已。而作是說。大王。極為放逸。 tiện vãng chí Phạm ma đạt Vương sở 。đáo dĩ 。nhi tác thị thuyết 。Đại Vương 。cực vi/vì/vị phóng dật 。 長壽王者今在此城。時。王瞋恚。 trường thọ Vương giả kim tại thử thành 。thời 。Vương sân khuể 。 勅左右人催收捕長壽王。 是時。左右大臣將此劫比。 sắc tả hữu nhân thôi thu bộ trường thọ Vương 。 Thị thời 。tả hữu đại thần tướng thử kiếp bỉ 。 東西求索。時。劫比遙見長壽王。 Đông Tây cầu tác 。thời 。kiếp bỉ dao kiến trường thọ Vương 。 便目示語大臣曰。此是長壽王。即前收捕。至梵摩達王所。 tiện mục thị ngữ đại thần viết 。thử thị trường thọ Vương 。tức tiền thu bộ 。chí Phạm ma đạt Vương sở 。 到已。白言。大王。長壽王者此人身。是國中人民。 đáo dĩ 。bạch ngôn 。Đại Vương 。trường thọ Vương giả thử nhân thân 。thị quốc trung nhân dân 。 悉皆聞知捉得長壽王身。 時。 tất giai văn tri tróc đắc trường thọ Vương thân 。 thời 。 夫人亦復聞長壽王為梵摩達所捉得。聞已。便作是念。 phu nhân diệc phục văn trường thọ Vương vi/vì/vị Phạm ma đạt sở tróc đắc 。văn dĩ 。tiện tác thị niệm 。 我今復用活為。寧共大王一時同命。是時。 ngã kim phục dụng hoạt vi/vì/vị 。ninh cọng Đại Vương nhất thời đồng mạng 。Thị thời 。 夫人即將太子入舍衛城。夫人語太子曰。 phu nhân tức tướng Thái-Tử nhập Xá-vệ thành 。phu nhân ngữ Thái-Tử viết 。 汝今更求活處。時。長生太子聞已。默然不語。 nhữ kim cánh cầu hoạt xứ/xử 。thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử văn dĩ 。mặc nhiên bất ngữ 。 時。夫人徑往至梵摩達王所。王遙見來。 thời 。phu nhân kính vãng chí Phạm ma đạt Vương sở 。Vương dao kiến lai 。 歡喜踊躍。不能自勝。即勅大臣。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。tức sắc đại thần 。 將此夫人及長壽王。至四衢道頭。分作四分。時。 tướng thử phu nhân cập trường thọ Vương 。chí tứ cù đạo đầu 。phần tác tứ phân 。thời 。 諸大臣受王教令。將長壽王及夫人身。皆取返縛。 chư đại thần thọ/thụ Vương giáo lệnh 。tướng trường thọ Vương cập phu nhân thân 。giai thủ phản phược 。 遶舍衛城。使萬民見。爾時。人民之類。 nhiễu Xá-vệ thành 。sử vạn dân kiến 。nhĩ thời 。nhân dân chi loại 。 莫不痛心。 時。長生太子在大眾中。 mạc bất thống tâm 。 thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử tại Đại chúng trung 。 見將父母詣市取殺。顏色不變。時。長壽王還顧告長生曰。 kiến tướng phụ mẫu nghệ thị thủ sát 。nhan sắc bất biến 。thời 。trường thọ Vương hoàn cố cáo trường/trưởng sanh viết 。 汝莫見長。亦莫見短。爾時。便說此偈。 nhữ mạc kiến trường/trưởng 。diệc mạc kiến đoản 。nhĩ thời 。tiện thuyết thử kệ 。  怨怨不休息  自古有此法  oán oán bất hưu tức   tự cổ hữu thử pháp  無怨能勝怨  此法終不朽  vô oán năng thắng oán   thử pháp chung bất hủ 是時。諸臣自相謂曰。此長壽王極為愚惑。 Thị thời 。chư Thần tự tướng vị viết 。thử trường thọ Vương cực vi/vì/vị ngu hoặc 。 長生太子竟是何人。在我等前而說此偈。時。 trường/trưởng sanh Thái-Tử cánh thị hà nhân 。tại ngã đẳng tiền nhi thuyết thử kệ 。thời 。 長壽王告諸臣曰。我不愚惑。 trường thọ Vương cáo chư Thần viết 。ngã bất ngu hoặc 。 但其中智者乃明吾語耳。諸賢當知。以我一夫之力。 đãn kỳ trung trí giả nãi minh ngô ngữ nhĩ 。chư hiền đương tri 。dĩ ngã nhất phu chi lực 。 足能壞此百萬之眾。然我復作是念。 túc năng hoại thử bách vạn chi chúng 。nhiên ngã phục tác thị niệm 。 此眾生類死者難數。不可以我一身之故。 thử chúng sanh loại tử giả nạn/nan số 。bất khả dĩ ngã nhất thân chi cố 。 歷世受罪。怨怨不休息。自古有此法。 lịch thế thọ/thụ tội 。oán oán bất hưu tức 。tự cổ hữu thử pháp 。 無怨能勝怨。此法終不朽。 時。 vô oán năng thắng oán 。thử pháp chung bất hủ 。 thời 。 彼諸臣將長壽王及夫人身。到四衢道頭。分作四分。 bỉ chư Thần tướng trường thọ Vương cập phu nhân thân 。đáo tứ cù đạo đầu 。phần tác tứ phân 。 即而捨去。各還所在。時。長生太子向暮收拾薪草。 tức nhi xả khứ 。các hoàn sở tại 。thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử hướng mộ thu thập tân thảo 。 耶維父母而去。 爾時。梵摩達王在高樓上。 da duy phụ mẫu nhi khứ 。 nhĩ thời 。Phạm ma đạt Vương tại cao lâu thượng 。 遙見有小兒耶維長壽王及夫人身。見已。 dao kiến hữu tiểu nhi da duy trường thọ Vương cập phu nhân thân 。kiến dĩ 。 勅左右曰。 sắc tả hữu viết 。 此必是長壽王親里汝催收捉來。時。諸臣民即往詣彼。未到之頃。 thử tất thị trường thọ Vương thân lý nhữ thôi thu tróc lai 。thời 。chư thần dân tức vãng nghệ bỉ 。vị đáo chi khoảnh 。 兒已走去。 時。長生太子便作是念。 nhi dĩ tẩu khứ 。 thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử tiện tác thị niệm 。 此梵摩達王殺我父母。又住我國中。我今當報父母之怨。 thử Phạm ma đạt Vương sát ngã phụ mẫu 。hựu trụ/trú ngã quốc trung 。ngã kim đương báo phụ mẫu chi oán 。 是時。長生太子便往至彈琴師所。到已。 Thị thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử tiện vãng chí đạn cầm sư sở 。đáo dĩ 。 便作是說。我今欲學彈琴。時琴師問曰。今汝姓誰。 tiện tác thị thuyết 。ngã kim dục học đạn cầm 。thời cầm sư vấn viết 。kim nhữ tính thùy 。 父母為所在。小兒對曰。我無父母。 phụ mẫu vi/vì/vị sở tại 。tiểu nhi đối viết 。ngã vô phụ mẫu 。 我本住此舍衛城中。父母早死。琴師報曰。 ngã bổn trụ/trú thử Xá-vệ thành trung 。phụ mẫu tảo tử 。cầm sư báo viết 。 欲學者便學之。 比丘當知。爾時。 dục học giả tiện học chi 。 Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời 。 長生太子便學彈琴歌曲。時。長生太子素自聰明。未經數日。 trường/trưởng sanh Thái-Tử tiện học đạn cầm Ca khúc 。thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử tố tự thông minh 。vị Kinh số nhật 。 便能彈琴歌曲。無事不知。是時。 tiện năng đạn cầm Ca khúc 。vô sự bất tri 。Thị thời 。 長生太子抱琴詣梵摩達王所。在象廐中。 trường/trưởng sanh Thái-Tử bão cầm nghệ Phạm ma đạt Vương sở 。tại tượng cứu trung 。 非人之時而獨彈琴。並復清歌。爾時。梵摩達王在高樓上。 phi nhân chi thời nhi độc đạn cầm 。tịnh phục thanh Ca 。nhĩ thời 。Phạm ma đạt Vương tại cao lâu thượng 。 聞彈琴歌曲之聲。便問勅左右人曰。 văn đạn cầm Ca khúc chi thanh 。tiện vấn sắc tả hữu nhân viết 。 此何人在象廐中。而獨彈琴歌戲。臣佐報曰。 thử hà nhân tại tượng cứu trung 。nhi độc đạn cầm Ca hí 。Thần tá báo viết 。 此舍衛城中有小兒。而獨彈琴歌戱。時。 thử Xá-vệ thành trung hữu tiểu nhi 。nhi độc đạn cầm Ca hí 。thời 。 王告侍者曰。 Vương cáo thị giả viết 。 汝可約勅使此小兒來在此戱。吾欲見之。時。彼使人喚此小兒。 nhữ khả ước sắc sử thử tiểu nhi lai tại thử hí 。ngô dục kiến chi 。thời 。bỉ sử nhân hoán thử tiểu nhi 。 來至王所。是時。梵摩達王問小兒。 lai chí Vương sở 。Thị thời 。Phạm ma đạt Vương vấn tiểu nhi 。 汝昨夜在象廐中彈琴乎。對曰。如是。大王。 nhữ tạc dạ tại tượng cứu trung đạn cầm hồ 。đối viết 。như thị 。Đại Vương 。 梵摩達曰。汝今可在吾側。彈琴歌舞。 Phạm ma đạt viết 。nhữ kim khả tại ngô trắc 。đạn cầm ca vũ 。 我當供給衣被.飯食。 比丘當知。爾時。 ngã đương cung cấp y bị .phạn thực 。 Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời 。 長生太子在梵摩達前。彈琴歌舞。極為精妙。時。 trường/trưởng sanh Thái-Tử tại Phạm ma đạt tiền 。đạn cầm ca vũ 。cực vi/vì/vị tinh diệu 。thời 。 梵摩達王聞此琴音。極懷歡喜。便告長生太子。 Phạm ma đạt Vương văn thử cầm âm 。cực hoài hoan hỉ 。tiện cáo trường/trưởng sanh Thái-Tử 。 當與吾守藏珍寶。時。長生太子受王教勅。 đương dữ ngô thủ tạng trân bảo 。thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử thọ/thụ Vương giáo sắc 。 未曾有失。恒隨王意。先笑後語。恒認王意。爾時。 vị tằng hữu thất 。hằng tùy Vương ý 。tiên tiếu hậu ngữ 。hằng nhận Vương ý 。nhĩ thời 。 梵摩達王復告勅曰。善哉。善哉。 Phạm ma đạt Vương phục cáo sắc viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 汝今作人極為聰明。今復勅汝宮內可否。汝斯知之。是時。 nhữ kim tác nhân cực vi/vì/vị thông minh 。kim phục sắc nhữ cung nội khả phủ 。nhữ tư tri chi 。Thị thời 。 長生太子在內宮中。以此琴音教諸妓女。 trường/trưởng sanh Thái-Tử tại nội cung trung 。dĩ thử cầm âm giáo chư kĩ nữ 。 亦復使乘象.馬妓術。無事不知。 是時。 diệc phục sử thừa tượng .mã kĩ thuật 。vô sự bất tri 。 Thị thời 。 梵摩達意欲出遊園舘。共相娛樂。 Phạm ma đạt ý dục xuất du viên quán 。cộng tướng ngu lạc 。 即勅長生。催駕寶羽之車。時。長生太子即受王教。 tức sắc trường/trưởng sanh 。thôi giá bảo vũ chi xa 。thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử tức thọ/thụ Vương giáo 。 令尋駕寶羽之車。被象金銀鞍勒。 lệnh tầm giá bảo vũ chi xa 。bị tượng kim ngân an lặc 。 還來白王。嚴駕已辦。王知是時。 hoàn lai bạch Vương 。nghiêm giá dĩ biện/bạn 。Vương tri Thị thời 。 梵摩達王乘寶羽之車。使長生御之。及將四部兵眾。 時。 Phạm ma đạt Vương thừa bảo vũ chi xa 。sử trường/trưởng sanh ngự chi 。cập tướng tứ bộ binh chúng 。 thời 。 長生太子御車引導。恒離大眾。時。 trường/trưởng sanh Thái-Tử ngự xa dẫn đạo 。hằng ly Đại chúng 。thời 。 梵摩達王問長生太子曰。今日軍眾。斯為所在。 Phạm ma đạt Vương vấn trường/trưởng sanh Thái-Tử viết 。kim nhật quân chúng 。tư vi/vì/vị sở tại 。 長生對曰。臣亦不知軍眾所在。時王告曰。 trường/trưởng sanh đối viết 。Thần diệc bất tri quân chúng sở tại 。thời Vương cáo viết 。 可小停住。吾體疲極。欲小止息。時。 khả tiểu đình trụ/trú 。ngô thể bì cực 。dục tiểu chỉ tức 。thời 。 長生太子即自停住。使王懈息。比頃。軍眾未至。 trường/trưởng sanh Thái-Tử tức tự đình trụ/trú 。sử Vương giải tức 。bỉ khoảnh 。quân chúng vị chí 。  比丘當知。爾時。  Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời 。 梵摩達王即枕太子長生膝上睡眠。時。長生太子以見王眠。便作是念。 Phạm ma đạt Vương tức chẩm Thái-Tử trường/trưởng sanh tất thượng thụy miên 。thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử dĩ kiến Vương miên 。tiện tác thị niệm 。 此王於我極是大怨。又取我父母殺之。 thử Vương ư ngã cực thị Đại oán 。hựu thủ ngã phụ mẫu sát chi 。 加住我國界。今不報怨者。何時當報怨。 gia trụ/trú ngã quốc giới 。kim bất báo oán giả 。hà thời đương báo oán 。 我今斷其命根。時。長生太子右手自拔劍。 ngã kim đoạn kỳ mạng căn 。thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử hữu thủ tự bạt kiếm 。 左手摸王髮。然復作是念。 tả thủ  mạc Vương phát 。nhiên phục tác thị niệm 。 我父臨欲命終時。而告我言。長生當知。亦莫見長。 ngã phụ lâm dục mạng chung thời 。nhi cáo ngã ngôn 。trường/trưởng sanh đương tri 。diệc mạc kiến trường/trưởng 。 亦莫見短。加說此偈。 diệc mạc kiến đoản 。gia thuyết thử kệ 。  怨怨不休息  自古有此法  oán oán bất hưu tức   tự cổ hữu thử pháp  無怨能勝怨  此法終不朽  vô oán năng thắng oán   thử pháp chung bất hủ 我今捨此怨。即還內劍。如是再三。 ngã kim xả thử oán 。tức hoàn nội kiếm 。như thị tái tam 。 復作是念。此王於我極是大怨。 phục tác thị niệm 。thử Vương ư ngã cực thị Đại oán 。 又取我父母殺之。加住我界。今不報怨者。何日當尅。 hựu thủ ngã phụ mẫu sát chi 。gia trụ/trú ngã giới 。kim bất báo oán giả 。hà nhật đương khắc 。 我今正爾斷此命根。乃名為報怨。是時。 ngã kim chánh nhĩ đoạn thử mạng căn 。nãi danh vi báo oán 。Thị thời 。 復作憶念。汝長生。亦莫見長。亦莫見短。 phục tác ức niệm 。nhữ trường/trưởng sanh 。diệc mạc kiến trường/trưởng 。diệc mạc kiến đoản 。 父王有是教勅。怨怨不休息。自古有此法。 Phụ Vương hữu thị giáo sắc 。oán oán bất hưu tức 。tự cổ hữu thử pháp 。 無怨能勝怨。此法終不朽。我今可捨此怨。 vô oán năng thắng oán 。thử pháp chung bất hủ 。ngã kim khả xả thử oán 。 即還內劍。 是時。 tức hoàn nội kiếm 。 Thị thời 。 王梵摩達夢見長壽王兒長生太子。欲取我殺。即便恐懼。尋時得覺。時。 Vương Phạm ma đạt mộng kiến trường thọ Vương nhi trường/trưởng sanh Thái-Tử 。dục thủ ngã sát 。tức tiện khủng cụ 。tầm thời đắc giác 。thời 。 長生太子曰。大王。何故驚起。乃至於斯。 trường/trưởng sanh Thái-Tử viết 。Đại Vương 。hà cố kinh khởi 。nãi chí ư tư 。 梵摩達曰。向者睡眠。 Phạm ma đạt viết 。hướng giả thụy miên 。 夢見長壽王兒長生太子拔劍欲取吾殺。是故驚耳。 是時。 mộng kiến trường thọ Vương nhi trường/trưởng sanh Thái-Tử bạt kiếm dục thủ ngô sát 。thị cố kinh nhĩ 。 Thị thời 。 長生太子便作是念。今此王已知我是長生太子。 trường/trưởng sanh Thái-Tử tiện tác thị niệm 。kim thử Vương dĩ tri ngã thị trường/trưởng sanh Thái-Tử 。 即右手拔劍。左手捉髮。而語王曰。 tức hữu thủ bạt kiếm 。tả thủ tróc phát 。nhi ngữ Vương viết 。 我今正是長壽王兒長生太子。然王是我大怨。 ngã kim chánh thị trường thọ Vương nhi trường/trưởng sanh Thái-Tử 。nhiên Vương thị ngã Đại oán 。 又取我父母殺之。加住我國界。今不報怨。 hựu thủ ngã phụ mẫu sát chi 。gia trụ/trú ngã quốc giới 。kim bất báo oán 。 何日當剋。時。梵摩達王即向長生而作是說。 hà nhật đương khắc 。thời 。Phạm ma đạt Vương tức hướng trường/trưởng sanh nhi tác thị thuyết 。 我今命在汝手。願垂原捨。得全生命。 ngã kim mạng tại nhữ thủ 。nguyện thùy nguyên xả 。đắc toàn sanh mạng 。 長生報曰。我可活王。然王不全我命。王報長生。 trường/trưởng sanh báo viết 。ngã khả hoạt Vương 。nhiên Vương bất toàn ngã mạng 。Vương báo trường/trưởng sanh 。 唯願垂濟。吾終不取汝殺。 是時。 duy nguyện thùy tế 。ngô chung bất thủ nhữ sát 。 Thị thời 。 長生太子與王共作言誓。俱共相濟命者。 trường/trưởng sanh Thái-Tử dữ Vương cọng tác ngôn thệ 。câu cộng tướng tế mạng giả 。 終不相害。比丘當知。爾時。長生太子即活王命。 chung bất tướng hại 。Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời 。trường/trưởng sanh Thái-Tử tức hoạt Vương mạng 。 是時。梵摩達王語長生太子言。 Thị thời 。Phạm ma đạt Vương ngữ trường/trưởng sanh Thái-Tử ngôn 。 願太子還與我嚴駕寶羽之車。還詣國界。是時。 nguyện Thái-Tử hoàn dữ ngã nghiêm giá bảo vũ chi xa 。hoàn nghệ quốc giới 。Thị thời 。 太子即嚴駕寶羽之車。二人共乘。徑來至舍衛城。 Thái-Tử tức nghiêm giá bảo vũ chi xa 。nhị nhân cọng thừa 。kính lai chí Xá-vệ thành 。 時。王梵摩達即集群臣而作是說。 thời 。Vương Phạm ma đạt tức tập quần thần nhi tác thị thuyết 。 設卿等見長壽王兒。欲取何為。 thiết khanh đẳng kiến trường thọ Vương nhi 。dục thủ hà vi/vì/vị 。 其中或有大臣而作是說。當斷手足。或有言。當分身三段。 kỳ trung hoặc hữu đại thần nhi tác thị thuyết 。đương đoạn thủ túc 。hoặc hữu ngôn 。đương phần thân tam đoạn 。 或有言。當取殺之。是時。 hoặc hữu ngôn 。đương thủ sát chi 。Thị thời 。 長生太子在王側坐。正身正意。思惟來言。時。 trường/trưởng sanh Thái-Tử tại Vương trắc tọa 。chánh thân chánh ý 。tư tánh lai ngôn 。thời 。 梵摩達王躬自手捉長生太子。語諸人言。 Phạm ma đạt Vương cung tự thủ tróc trường/trưởng sanh Thái-Tử 。ngữ chư nhân ngôn 。 此是長壽王兒長生太子。此人身是。卿等勿得復有語。 thử thị trường thọ Vương nhi trường/trưởng sanh Thái-Tử 。thử nhân thân thị 。khanh đẳng vật đắc phục hưũ ngữ 。 敢有所說。所以然者。長生太子見活吾命。 cảm hữu sở thuyết 。sở dĩ nhiên giả 。trường/trưởng sanh Thái-Tử kiến hoạt ngô mạng 。 吾亦活此人命。時。諸群臣聞此語已。歎未曾有。 ngô diệc hoạt thử nhân mạng 。thời 。chư quần thần văn thử ngữ dĩ 。thán vị tằng hữu 。 此王.太子甚奇。甚特。及能於怨而不報怨。 thử Vương .Thái-Tử thậm kì 。thậm đặc 。cập năng ư oán nhi bất báo oán 。 時。梵摩達王問長生曰。汝應取我殺。 thời 。Phạm ma đạt Vương vấn trường/trưởng sanh viết 。nhữ ưng thủ ngã sát 。 何故見放。復不殺之。將有何因緣。今願聞之。 hà cố kiến phóng 。phục bất sát chi 。tướng hữu hà nhân duyên 。kim nguyện văn chi 。 長生對曰。大王。善聽。父王臨欲命終之時。 trường/trưởng sanh đối viết 。Đại Vương 。thiện thính 。Phụ Vương lâm dục mạng chung chi thời 。 而作是說。汝今亦莫見長。亦莫見短。 nhi tác thị thuyết 。nhữ kim diệc mạc kiến trường/trưởng 。diệc mạc kiến đoản 。 又作是語。怨怨不休息。自古有此法。 hựu tác thị ngữ 。oán oán bất hưu tức 。tự cổ hữu thử pháp 。 無怨能勝怨。此法終不朽。是時。群臣聞父王此語。 vô oán năng thắng oán 。thử pháp chung bất hủ 。Thị thời 。quần thần văn Phụ Vương thử ngữ 。 皆相謂言。此狂惑。多有所說。 giai tướng vị ngôn 。thử cuồng hoặc 。đa hữu sở thuyết 。 長生者竟是何人。長壽王對曰。卿等當知。其中有智之人。 trường/trưởng sanh giả cánh thị hà nhân 。trường thọ Vương đối viết 。khanh đẳng đương tri 。kỳ trung hữu trí chi nhân 。 乃明此語耳。憶父王此語已。 nãi minh thử ngữ nhĩ 。ức Phụ Vương thử ngữ dĩ 。 是故全王命根耳。梵摩達王聞此語已。甚奇所作。 thị cố toàn Vương mạng căn nhĩ 。Phạm ma đạt Vương văn thử ngữ dĩ 。thậm kì sở tác 。 歎未曾有。乃能守亡父教勅。不有所墮。 時。 thán vị tằng hữu 。nãi năng thủ vong phụ giáo sắc 。bất hữu sở đọa 。 thời 。 梵摩達王語太子曰。汝今所說之義。 Phạm ma đạt Vương ngữ Thái-Tử viết 。nhữ kim sở thuyết chi nghĩa 。 吾猶不解。今可與吾說其義。使得意解。時。 ngô do bất giải 。kim khả dữ ngô thuyết kỳ nghĩa 。sử đắc ý giải 。thời 。 長生太子對曰。大王。善聽。我當說之。 trường/trưởng sanh Thái-Tử đối viết 。Đại Vương 。thiện thính 。ngã đương thuyết chi 。 梵摩達王取長壽王殺。 Phạm ma đạt Vương thủ trường thọ Vương sát 。 設復長壽王本所有群臣極有親者。亦當取王殺之。 thiết phục trường thọ Vương bổn sở hữu quần thần cực hữu thân giả 。diệc đương thủ Vương sát chi 。 設復梵摩達王所有臣佐。復當取長壽王臣佐殺之。 thiết phục Phạm ma đạt Vương sở hữu Thần tá 。phục đương thủ trường thọ Vương Thần tá sát chi 。 是謂怨怨終不斷絕。欲使怨斷者。唯有無報人。 thị vị oán oán chung bất đoạn tuyệt 。dục sử oán đoạn giả 。duy hữu vô báo nhân 。 我今觀此義已。是故不害王也。是時。 ngã kim quán thử nghĩa dĩ 。thị cố bất hại Vương dã 。Thị thời 。 梵摩達王聞此語已。甚懷踊躍。不能自勝。 Phạm ma đạt Vương văn thử ngữ dĩ 。thậm hoài dõng dược 。bất năng tự thắng 。 此王太子極為聰明。乃能廣演其義。 時。 thử Vương Thái-Tử cực vi/vì/vị thông minh 。nãi năng quảng diễn kỳ nghĩa 。 thời 。 王梵摩達即向懺悔。是我罪過。而取長壽王殺之。 Vương Phạm ma đạt tức hướng sám hối 。thị ngã tội quá/qua 。nhi thủ trường thọ Vương sát chi 。 即自脫天冠與長生使著。復加嫁女。 tức tự thoát thiên quan dữ trường/trưởng sanh sử trước/trứ 。phục gia giá nữ 。 還付舍衛國土.人民。尋付長生使領。 hoàn phó Xá-Vệ quốc độ .nhân dân 。tầm phó trường/trưởng sanh sử lĩnh 。 王還波羅奈治。 比丘當知。然古昔諸王有此常法。 Vương hoàn Ba-la-nại trì 。 Tỳ-kheo đương tri 。nhiên cổ tích chư Vương hữu thử thường Pháp 。 雖有此諍國之法。猶相堪忍。不相傷害。 tuy hữu thử tránh quốc chi Pháp 。do tướng kham nhẫn 。bất tướng thương hại 。 況汝等比丘。以信堅固。出家學道。 huống nhữ đẳng Tỳ-kheo 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。 捨貪欲.瞋恚.愚癡心。今復諍競不相和順。 xả tham dục .sân khuể .ngu si tâm 。kim phục tránh cạnh bất tướng hòa thuận 。 各不相忍而不懺改。諸比丘。當以此因緣。知鬪非其宜然。 các bất tướng nhẫn nhi bất sám cải 。chư Tỳ-kheo 。đương dĩ thử nhân duyên 。tri đấu phi kỳ nghi nhiên 。 同一師侶。共一水乳。勿共鬪訟。 爾時。 đồng nhất sư lữ 。cọng nhất thủy nhũ 。vật cọng đấu tụng 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  無鬪無有諍  慈心愍一切  vô đấu vô hữu tránh   từ tâm mẫn nhất thiết  無患於一切  諸佛所歎譽  vô hoạn ư nhất thiết   chư Phật sở thán dự 是故。諸比丘。當修行忍辱。如是。諸比丘。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương tu hành nhẫn nhục 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 是時。拘深比丘白世尊曰。 đương tác thị học 。 Thị thời 。câu thâm Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。 唯願世尊。勿慮此事。我等自當分明此法。世尊。 duy nguyện Thế Tôn 。vật lự thử sự 。ngã đẳng tự đương phân minh thử pháp 。Thế Tôn 。 雖有此語。其事不然。是時。世尊便捨而去。 tuy hữu thử ngữ 。kỳ sự bất nhiên 。Thị thời 。Thế Tôn tiện xả nhi khứ 。 詣跋耆國。 nghệ bạt kì quốc 。 爾時。跋耆國中有三族姓子。 nhĩ thời 。bạt kì quốc trung hữu tam tộc tính tử 。 阿那律.難提.金毘羅。然彼族姓子。共作制限。 A-na-luật .Nan-đề .kim-tỳ-la 。nhiên bỉ tộc tính tử 。cọng tác chế hạn 。 其有出乞食者。後住者便掃灑地使淨。事事不乏。 kỳ hữu xuất khất thực giả 。hậu trụ/trú giả tiện tảo sái địa sử tịnh 。sự sự bất phạp 。 其得食來者分與使食。足者則善。 kỳ đắc thực/tự lai giả phần dữ sử thực/tự 。túc giả tức thiện 。 不足者隨意所如。有遺餘者。瀉著器中。 bất túc giả tùy ý sở như 。hữu di dư giả 。tả trước/trứ khí trung 。 便捨而去。若復最後乞食來者。足者則善。 tiện xả nhi khứ 。nhược phục tối hậu khất thực lai giả 。túc giả tức thiện 。 不足者便取器中食而自著鉢中。爾時。便取水瓶。 bất túc giả tiện thủ khí trung thực nhi tự trước/trứ bát trung 。nhĩ thời 。tiện thủ thủy bình 。 更著一處。即當一日掃除房舍。 cánh trước/trứ nhất xứ/xử 。tức đương nhất nhật tảo trừ phòng xá 。 復更在閑靜之處。正身正意。繫念在前。思惟妙法。 phục cánh tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。tư tánh diệu pháp 。 然復彼人終不共語。各自寂然。 爾時。 nhiên phục bỉ nhân chung bất cộng ngữ 。các tự tịch nhiên 。 nhĩ thời 。 尊者阿那律思惟欲不淨想。念恃喜安而遊初禪。是時。 Tôn-Giả A-na-luật tư tánh dục bất tịnh tưởng 。niệm thị hỉ an nhi du sơ Thiền 。Thị thời 。 難提.金毘羅知阿那律心中所念。 Nan-đề .kim-tỳ-la tri A-na-luật tâm trung sở niệm 。 亦復思惟欲不淨想。念恃喜安而遊初禪。 diệc phục tư tánh dục bất tịnh tưởng 。niệm thị hỉ an nhi du sơ Thiền 。 若復尊者阿那律思惟二禪.三禪.四禪。 nhược phục Tôn-Giả A-na-luật tư tánh nhị Thiền .tam Thiền .tứ Thiền 。 爾時尊者難提.金毘羅亦復思惟二禪.三禪.四禪。 nhĩ thời Tôn-Giả Nan-đề .kim-tỳ-la diệc phục tư tánh nhị Thiền .tam Thiền .tứ Thiền 。 若復尊者阿那律思惟空處.識處.不用處.有想無想 nhược phục Tôn-Giả A-na-luật tư tánh không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng vô tưởng 處。 xứ/xử 。 是時尊者難提亦復思惟空處.識處.不用處.有想無想處。 Thị thời Tôn-Giả Nan-đề diệc phục tư tánh không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 若復尊者阿那律思惟滅盡定。爾時尊者難提。亦復思惟滅盡定。 nhược phục Tôn-Giả A-na-luật tư tánh diệt tận định 。nhĩ thời Tôn-Giả Nan-đề 。diệc phục tư tánh diệt tận định 。 如此諸法。諸賢思惟此法。 爾時。 như thử chư Pháp 。chư hiền tư tánh thử pháp 。 nhĩ thời 。 世尊往師子國中。爾時。守國人遙見世尊來。便作是說。 Thế Tôn vãng Sư tử quốc trung 。nhĩ thời 。thủ quốc nhân dao kiến Thế Tôn lai 。tiện tác thị thuyết 。 沙門勿來入國中。所以然者。 Sa Môn vật lai nhập quốc trung 。sở dĩ nhiên giả 。 此國中有三族姓子。名阿那律.難提.金毘羅。慎莫觸嬈。 thử quốc trung hữu tam tộc tính tử 。danh A-na-luật .Nan-đề .kim-tỳ-la 。thận mạc xúc nhiêu 。 是時。尊者阿那律以天眼清淨及天耳通。 Thị thời 。Tôn-Giả A-na-luật dĩ Thiên nhãn thanh tịnh cập Thiên nhĩ thông 。 聞守國人與世尊作如是說。 văn thủ quốc nhân dữ Thế Tôn tác như thị thuyết 。 使世尊不得入國。是時。尊者阿那律即出告守門人曰。 sử Thế Tôn bất đắc nhập quốc 。Thị thời 。Tôn-Giả A-na-luật tức xuất cáo thủ môn nhân viết 。 勿遮。世尊今來。欲至此看。 是時。 vật già 。Thế Tôn kim lai 。dục chí thử khán 。 Thị thời 。 尊者阿那律尋入告金毘羅曰。速來。世尊今在門外。 Tôn-Giả A-na-luật tầm nhập cáo kim-tỳ-la viết 。tốc lai 。Thế Tôn kim tại môn ngoại 。  是時。尊者三人即從三昧起。往至世尊所。  Thị thời 。Tôn-Giả tam nhân tức tùng tam muội khởi 。vãng chí Thế Tôn sở 。 到已。頭面禮足。在一面住。各自稱言。善來。 đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện trụ/trú 。các tự xưng ngôn 。thiện lai 。 世尊。尊者阿那律前取世尊鉢。 Thế Tôn 。Tôn-Giả A-na-luật tiền thủ Thế Tôn bát 。 尊者難提前敷座。尊者金毘羅取水與世尊洗足。 Tôn-Giả Nan-đề tiền phu tọa 。Tôn-Giả kim-tỳ-la thủ thủy dữ Thế Tôn tẩy túc 。 爾時。世尊告阿那律曰。汝等三人在此和合。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-na-luật viết 。nhữ đẳng tam nhân tại thử hòa hợp 。 無有他念。乞食如意乎。 阿那律曰。如是。 vô hữu tha niệm 。khất thực như ý hồ 。 A-na-luật viết 。như thị 。 世尊。乞食不以為勞。所以然者。 Thế Tôn 。khất thực bất dĩ vi/vì/vị lao 。sở dĩ nhiên giả 。 若我思惟初禪時。爾時難提.金毘羅亦復思惟初禪。 nhược/nhã ngã tư tánh sơ Thiền thời 。nhĩ thời Nan-đề .kim-tỳ-la diệc phục tư tánh sơ Thiền 。 若我思惟二禪.三禪.四禪.空處.識處.不用處.有想 nhược/nhã ngã tư tánh nhị Thiền .tam Thiền .tứ Thiền .không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng 無想處.滅盡三昧。 vô tưởng xứ/xử .diệt tận tam muội 。 爾時難提.金毘羅亦復思惟二禪.三禪.四禪.空處.識處.不用處.有想無 nhĩ thời Nan-đề .kim-tỳ-la diệc phục tư tánh nhị Thiền .tam Thiền .tứ Thiền .không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng vô 想處.滅盡定。如是。世尊。我等思惟此法。 tưởng xứ/xử .diệt tận định 。như thị 。Thế Tôn 。ngã đẳng tư tánh thử pháp 。  世尊告曰。善哉。善哉。阿那律。汝為頗有是時。  Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。A-na-luật 。nhữ vi/vì/vị pha hữu Thị thời 。 更得上人法乎。 阿那律報曰。如是。世尊。 cánh đắc thượng nhân Pháp hồ 。 A-na-luật báo viết 。như thị 。Thế Tôn 。 我等更得上人法。 世尊告曰。 ngã đẳng cánh đắc thượng nhân Pháp 。 Thế Tôn cáo viết 。 何者是上人之法。 阿那律曰。有此妙法。出上人法上。 hà giả thị thượng nhân chi Pháp 。 A-na-luật viết 。hữu thử diệu pháp 。xuất thượng nhân pháp thượng 。 若復我等以慈心。遍滿一方。 nhược phục ngã đẳng dĩ từ tâm 。biến mãn nhất phương 。 二方.三方.四方亦復如是。四維上下亦復如是。一切中一切。 nhị phương .tam phương .tứ phương diệc phục như thị 。tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。nhất thiết trung nhất thiết 。 以慈心遍滿其中。無數無限。不可稱計。 dĩ từ tâm biến mãn kỳ trung 。vô số vô hạn 。bất khả xưng kế 。 而自遊戲。復以悲心.喜心.護心。遍滿一方。 nhi tự du hí 。phục dĩ i tâm .hỉ tâm .hộ tâm 。biến mãn nhất phương 。 二方.三方.四方亦復如是。四維上下而自遊戲。 nhị phương .tam phương .tứ phương diệc phục như thị 。tứ duy thượng hạ nhi tự du hí 。 是謂。世尊。我等更得此上人之法。 爾時。 thị vị 。Thế Tôn 。ngã đẳng cánh đắc thử thượng nhân chi Pháp 。 nhĩ thời 。 尊者難提.金毘羅語阿那律曰。 Tôn-Giả Nan-đề .kim-tỳ-la ngữ A-na-luật viết 。 我等何日至汝許問此義乎。今在世尊前而自稱說。 ngã đẳng hà nhật chí nhữ hứa vấn thử nghĩa hồ 。kim tại Thế Tôn tiền nhi tự xưng thuyết 。  阿那律曰。汝等亦未曾至我許而問此義。  A-na-luật viết 。nhữ đẳng diệc vị tằng chí ngã hứa nhi vấn thử nghĩa 。 但諸天來至我所而說此義。是故。 đãn chư Thiên lai chí ngã sở nhi thuyết thử nghĩa 。thị cố 。 在世尊前而說此義耳。但我長夜之中知諸賢心意。 tại Thế Tôn tiền nhi thuyết thử nghĩa nhĩ 。đãn ngã trường/trưởng dạ chi trung tri chư hiền tâm ý 。 然諸賢得此三昧故。在世尊前說此語耳。 nhiên chư hiền đắc thử tam muội cố 。tại Thế Tôn tiền thuyết thử ngữ nhĩ 。  爾時。說此法時。長壽大將至世尊所。  nhĩ thời 。thuyết thử pháp thời 。trường thọ Đại tướng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。是時。長壽大將白世尊曰。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。trường thọ Đại tướng bạch Thế Tôn viết 。 今日。世尊與此諸人而說法乎。 是時。 kim nhật 。Thế Tôn dữ thử chư nhân nhi thuyết Pháp hồ 。 Thị thời 。 世尊以此因緣具向長壽大將說之。 是時。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên cụ hướng trường thọ Đại tướng thuyết chi 。 Thị thời 。 大將白世尊曰。跋耆大國快得大利。 Đại tướng bạch Thế Tôn viết 。bạt kì Đại quốc khoái đắc Đại lợi 。 有此三族姓子而自遊化。阿那律.難提.金毘羅。 世尊告曰。 hữu thử tam tộc tính tử nhi tự du hóa 。A-na-luật .Nan-đề .kim-tỳ-la 。 Thế Tôn cáo viết 。 如是。大將。如汝所言。跋耆大國快得善利。 như thị 。Đại tướng 。như nhữ sở ngôn 。bạt kì Đại quốc khoái đắc thiện lợi 。 且捨跋耆大國。摩竭大國快得善利。 thả xả bạt kì Đại quốc 。ma kiệt Đại quốc khoái đắc thiện lợi 。 乃有此三族姓子。若當摩竭大國人民之類。 nãi hữu thử tam tộc tính tử 。nhược/nhã đương ma kiệt Đại quốc nhân dân chi loại 。 憶此三族姓子。便長夜獲安隱。大將當知。 ức thử tam tộc tính tử 。tiện trường/trưởng dạ hoạch an ổn 。Đại tướng đương tri 。 若縣邑城郭有此三族姓子者。彼城郭之中。 nhược/nhã huyền ấp thành quách hữu thử tam tộc tính tử giả 。bỉ thành quách chi trung 。 人民之類。長夜獲安隱。 nhân dân chi loại 。trường/trưởng dạ hoạch an ổn 。 此三族姓子所生之家。亦獲大利。乃能生此上尊之人。 thử tam tộc tính tử sở sanh chi gia 。diệc hoạch Đại lợi 。nãi năng sanh thử thượng tôn chi nhân 。 彼父母五種親族。若當憶此三人者。亦獲大利。 bỉ phụ mẫu ngũ chủng thân tộc 。nhược/nhã đương ức thử tam nhân giả 。diệc hoạch Đại lợi 。 若復天.龍.鬼神憶此三族姓子者。亦獲大利。 nhược phục Thiên .long .quỷ thần ức thử tam tộc tính tử giả 。diệc hoạch Đại lợi 。 若有人歎說阿羅漢者。亦當歎說此三人。 nhược hữu nhân thán thuyết A-la-hán giả 。diệc đương thán thuyết thử tam nhân 。 若有人歎說無貪欲.無愚癡.無瞋恚者。 nhược hữu nhân thán thuyết vô tham dục .vô ngu si .vô sân khuể giả 。 亦當歎說此三人。若有人歎說此福田者。 diệc đương thán thuyết thử tam nhân 。nhược hữu nhân thán thuyết thử phước điền giả 。 亦當歎說此三人。 diệc đương thán thuyết thử tam nhân 。 如我於三阿僧祇劫所行懃苦。成無上道。使此三人成此法義。是故。 như ngã ư tam a tăng kì kiếp sở hạnh cần khổ 。thành vô thượng đạo 。sử thử tam nhân thành thử pháp nghĩa 。thị cố 。 大將。當於此三族姓子。起歡喜心。如是。 Đại tướng 。đương ư thử tam tộc tính tử 。khởi hoan hỉ tâm 。như thị 。 大將。當作是學。 爾時。大將聞世尊所說。 Đại tướng 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。Đại tướng văn Thế Tôn sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有三結使。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tam kết sử 。 繫縛眾生。不能從此岸至彼岸。云何為三。 hệ phược chúng sanh 。bất năng tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。vân hà vi tam 。 所謂身邪.戒盜.疑。 彼云何名為身邪。 sở vị thân tà .giới đạo .nghi 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị thân tà 。 所謂計身有我。生吾我之想。有眾生想。 sở vị kế thân hữu ngã 。sanh ngô ngã chi tưởng 。hữu chúng sanh tưởng 。 有命.有壽.有人.有士夫.有緣.有著。 hữu mạng .hữu thọ .hữu nhân .hữu sĩ phu .hữu duyên .hữu trước/trứ 。 是謂名為身邪之結。 云何名為疑結。所謂有我耶。 thị vị danh vi thân tà chi kết/kiết 。 vân hà danh vi/vì/vị nghi kết 。sở vị hữu ngã da 。 無我耶。有生耶。無生耶。有我.人.壽命耶。 vô ngã da 。hữu sanh da 。vô sanh da 。hữu ngã .nhân .thọ mạng da 。 無我.人.壽命耶。有父母耶。無父母耶。 vô ngã .nhân .thọ mạng da 。hữu phụ mẫu da 。vô phụ mẫu da 。 有今世.後世耶。無今世.後世耶。 hữu kim thế .hậu thế da 。vô kim thế .hậu thế da 。 有沙門.婆羅門耶。無沙門.婆羅門耶。世有阿羅漢耶。 hữu Sa Môn .Bà-la-môn da 。vô Sa Môn .Bà-la-môn da 。thế hữu A-la-hán da 。 世無阿羅漢耶。有得證者耶。無得證者耶。 thế vô A-la-hán da 。hữu đắc chứng giả da 。vô đắc chứng giả da 。 是謂名為疑結。 彼云何名為戒盜結。 thị vị danh vi nghi kết 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị giới đạo kết/kiết 。 所謂戒盜者。我當以此戒生大姓家。 sở vị giới đạo giả 。ngã đương dĩ thử giới sanh Đại tính gia 。 生長者家。生婆羅門家。若生天上及諸神中。 sanh Trưởng-giả gia 。sanh Bà-la-môn gia 。nhược/nhã sanh Thiên thượng cập chư Thần trung 。 是謂名為戒盜結。 是謂。比丘。 thị vị danh vi giới đạo kết/kiết 。 thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此三結繫縛眾生。不能從此岸至彼岸。 hữu thử tam kết hệ phược chúng sanh 。bất năng tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 猶如兩牛同一軛。終不相離。此眾生類。亦復如是。 do như lượng (lưỡng) ngưu đồng nhất ách 。chung bất tướng ly 。thử chúng sanh loại 。diệc phục như thị 。 三結所繫。不能得從此岸至彼岸。 云何此岸。 tam kết sở hệ 。bất năng đắc tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 vân hà thử ngạn 。 云何彼岸。所謂此岸者身邪是。 vân hà bỉ ngạn 。sở vị thử ngạn giả thân tà thị 。 彼岸者所謂身邪滅是。是謂。比丘。三結繫縛眾生。 bỉ ngạn giả sở vị thân tà diệt thị 。thị vị 。Tỳ-kheo 。tam kết hệ phược chúng sanh 。 不能從此岸至彼岸。是故。諸比丘。當求方便。 bất năng tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 滅此三結。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 diệt thử tam kết 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。此三三昧。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thử tam tam muội 。 云何為三。空三昧.無願三昧.無想三昧。 vân hà vi tam 。không tam-muội .vô nguyện tam muội .vô tưởng tam muội 。  彼云何名為空三昧。所謂空者。觀一切諸法。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị không tam-muội 。sở vị không giả 。quán nhất thiết chư pháp 。 皆悉空虛。是謂名為空三昧。 giai tất không hư 。thị vị danh vi không tam-muội 。  彼云何名為無想三昧。所謂無想者。於一切諸法。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị vô tưởng tam muội 。sở vị vô tưởng giả 。ư nhất thiết chư pháp 。 都無想念。亦不可見。是謂名為無想三昧。 đô vô tưởng niệm 。diệc bất khả kiến 。thị vị danh vi vô tưởng tam muội 。  云何名為無願三昧。所謂無願者。於一切諸法。  vân hà danh vi/vì/vị vô nguyện tam muội 。sở vị vô nguyện giả 。ư nhất thiết chư pháp 。 亦不願求。是謂。名為無願三昧。 如是。 diệc bất nguyện cầu 。thị vị 。danh vi vô nguyện tam muội 。 như thị 。 比丘。有不得此三三昧。久在生死。 Tỳ-kheo 。hữu bất đắc thử tam tam muội 。cửu tại sanh tử 。 不能自覺寤。如是。諸比丘。當求方便。 bất năng tự giác ngụ 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 得此三三昧。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đắc thử tam tam muội 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  幢.毘沙.法王  瞿默.神足化  tràng .Tì sa .pháp vương   Cồ mặc .thần túc hóa  齋戒.現在前  長壽.結.三昧  trai giới .hiện tại tiền   trường thọ .kết/kiết .tam muội 增壹阿含經卷第十六 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:06:36 2008 ============================================================